語堂六階梯質(zhì)量控制體系
第一階梯:譯文評(píng)估承接
分析稿件性質(zhì)、用途要求、商務(wù)背景、專業(yè)術(shù)語、數(shù)量和交稿時(shí)間等,確定是否有100%的把握承接,否則堅(jiān)決放棄,以免因質(zhì)量或交稿時(shí)間耽誤客戶和影響品牌形象。
第二階梯:專業(yè)譯員翻譯
專業(yè)背景的譯員只專注于一個(gè)行業(yè)領(lǐng)域的精準(zhǔn)翻譯,項(xiàng)目經(jīng)理根據(jù)譯文評(píng)估,從語堂全球譯員庫中分析挑選多名此行業(yè)的專業(yè)譯員成立項(xiàng)目組,統(tǒng)一專業(yè)術(shù)語和標(biāo)準(zhǔn),協(xié)同翻譯。
第三階梯:翻譯質(zhì)量監(jiān)控
項(xiàng)目經(jīng)理監(jiān)控翻譯進(jìn)展,每日集中疑難詞匯,請(qǐng)簽約專家釋疑。每日抽查譯文質(zhì)量,及時(shí)解決譯文質(zhì)量問題。
第四階梯:譯文校對(duì)排版
匯總所有譯文,查錯(cuò)補(bǔ)漏,進(jìn)一步統(tǒng)一術(shù)語,按原文進(jìn)行排版,形成完整初稿。
第五階梯:專家譯審修改
專家譯審對(duì)翻譯初稿進(jìn)行翻譯準(zhǔn)確性審核,確保譯稿忠于原文,專業(yè)詞匯純正地道。
第六階梯:外籍母語潤色
在華外籍翻譯(外譯中稿件由中文功底深厚的編輯)對(duì)譯稿的語法、詞匯進(jìn)行修正和潤色,確保譯稿純正、地道,達(dá)到母語品質(zhì)。
具體翻譯流程:
1、將您要翻譯的證件,高清拍照,發(fā)送至我公司員工處
2、與我公司員工協(xié)商具體要求,及返稿時(shí)間
3、翻譯好由員工通知您取翻譯件,或由我方郵寄至您處
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營企業(yè)網(wǎng) bus1net.com 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號(hào)-1