鄭州譯心譯意翻譯有限公司

主營:鄭州專業(yè)翻譯,鄭州留學(xué)認(rèn)證
您現(xiàn)在的位置: 商務(wù)服務(wù) > 鄭州譯心譯意翻譯有限公司 > 供求信息
載入中……
[供應(yīng)]供應(yīng)鄭州英語翻譯首選【譯心譯意】,業(yè)界知名專業(yè)翻譯公司!
點擊圖片放大
  • 產(chǎn)品產(chǎn)地:
  • 產(chǎn)品品牌:
  • 包裝規(guī)格:
  • 產(chǎn)品數(shù)量:0
  • 計量單位:
  • 產(chǎn)品單價:0
  • 更新日期:2014-09-29 09:11:19
  • 有效期至:2015-09-29
  • 收藏此信息
供應(yīng)鄭州英語翻譯首選【譯心譯意】,業(yè)界知名專業(yè)翻譯公司! 詳細(xì)信息

鄭州英語翻譯首選【譯心譯意】,業(yè)界知名專業(yè)翻譯公司!鄭州譯心譯意翻譯有限公司 ; 李經(jīng)理 15981998300 , 0371—87093360 鄭州譯心譯意翻譯有限公司業(yè)界知名專業(yè)翻譯公司!準(zhǔn)確, 專業(yè)的翻譯服務(wù)!權(quán)威品牌,專注品質(zhì)!河南鄭州翻譯公司-譯心譯意翻譯中心是業(yè)業(yè)界知名專業(yè)翻譯公司,長期致力于專業(yè)的翻譯服務(wù)。憑借著專業(yè)、專注、準(zhǔn)確、高效、快捷的翻譯服務(wù)擁有了卓著的聲譽(yù)。公司擁有強(qiáng)大、專業(yè)的翻譯團(tuán)隊,涵蓋英、法、德、西 、日、韓、俄等多個語種,涉及汽車工程、鐵路工程、機(jī)械工程、建筑工程、金融、法律、貿(mào)易、電子、計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)等眾多領(lǐng)域,能夠滿足各種專業(yè)語言的需求。 河南鄭州翻譯公司-譯心譯意翻譯中心始終堅持職業(yè)道德準(zhǔn)則,依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系,規(guī)范化的運作流程,獨特的審核標(biāo)準(zhǔn),為廣大企事業(yè)單位、政府部門、科研機(jī)構(gòu)、社會團(tuán)體和使領(lǐng)館等提供標(biāo)準(zhǔn)化、專業(yè)化、經(jīng)濟(jì)化的翻譯服務(wù)。憑著嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系和良好的售后跟蹤服務(wù),備受廣大新老客戶的青睞。鄭州成績單翻譯|鄭州成績單翻譯公司歡迎您與河南鄭州翻譯公司-譯心譯意翻譯中心合作,您將感受到完美的服務(wù),您講感受到您忠實的翻譯服務(wù)合作伙伴,為你提供及時,準(zhǔn)確, 專業(yè)的翻譯服務(wù)。當(dāng)今圖書市場上的一個顯著現(xiàn)象是,由于世界文學(xué)經(jīng)典名著已無版權(quán)問題,出版成本低,而對這類書的需求又是持續(xù)不斷的,銷售有保證,因此,為了賺取利潤,許多書商包括一些出版社匆忙上陣,紛紛組織對原著毫無研究的譯手快速制作,甚至抄襲拼湊,出現(xiàn)了大量選題重復(fù)、粗制濫造的所謂名著譯本。問題的嚴(yán)重性在于,這些粗劣制品的泛濫必定會對大批青少年讀者造成誤導(dǎo),甚至從此堵塞了他們走向真正的世界文學(xué)的道路。 ; ; ; 從什么樣的譯本讀名著,這可不是一件小事。在一定的意義上可以說,名著是在名譯之后誕生的。當(dāng)然,這不是說,在有好的中譯本之前,名著在作者自己的國家和在世界上也不存在。然而,確確實實的,對于不能直接讀原著的讀者來說,任何一部名著都是在有了好譯本之后才開始存在的。譬如說,有了朱生豪的譯本,莎士比亞才在中國誕生;有了傅雷的譯本,羅曼?羅蘭才在中國誕生;有了葉君健的譯本,安徒生才在中國誕生;有了汝龍的譯本,契訶夫才在中國誕生,如此等等。毫無疑問,有了名譯并不意味著不能再有新的譯本,只要新的譯本真正好,仍會得到公認(rèn)而成為新的名譯。例如在朱生豪之后,梁實秋所譯的莎士比亞,在郭沫若之后,綠原所譯的《浮士德》,也都同樣成了名譯。可是,我想特別強(qiáng)調(diào)的是,一部名著如果沒有好的譯本,卻有了壞的譯本,那么,它就不但沒有在中國誕生,相反可以說是未出生就被殺死了。壞譯本頂著名著的名義,實際上所展示的是譯者自己的低劣水平,其后果正是剝奪了原著在讀者心目中本應(yīng)占有的光榮位置,代之以一個面目全非的贗品。尤其是一些現(xiàn)代名著,包括哲學(xué)、社會科學(xué)方面的重要著作,到了某些譯者手下竟成了完全不知所云的東西。遇見這種情形,我們可以有把握地斷定,正由于這些譯者自己讀不懂原著,結(jié)果便把無人讀得懂的譯本給了大家。只要我們直接去讀原著,一定會發(fā)現(xiàn)原著其實明白易懂得多。 ; ; ; 一部譯著之所以能夠成為名譯,絕不是偶然的。從前的譯家潛心于翻譯某一個作家的作品,往往是出于真正的喜愛乃至偏愛,以至于終生玩味之,不但領(lǐng)會其神韻,而且浸染其語言風(fēng)格,所以能最大限度地提供漢語的對應(yīng)物。傅雷有妙論:理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作。錢鐘書談到翻譯的“化”境時引述了一句話,與傅雷所言有異曲同工之妙:好的譯作仿佛是原著的投胎轉(zhuǎn)世。我想,之所以能夠達(dá)于這個境界,正是因為喜愛,在喜愛的閱讀中被潛移默化,結(jié)果原作者的魂好像真的投胎到這個譯者身上,不由自主地說起中文來了。這樣產(chǎn)生的譯著成功地把世界名著轉(zhuǎn)換成了我們民族的精神財富,于是能夠融入我們的文化進(jìn)程,世代流傳下去。名譯之為名譯,此之謂也。在今天這個浮躁的時代,這樣的譯家是越來越稀少了。常見的情形是,首先瞄準(zhǔn)市場的行情,確定選題,然后組織一批并無心得和研究的人搶譯,快速占領(lǐng)市場??梢詳嘌?,用這種方式進(jìn)行翻譯,哪怕譯的是世界名著,如此制作出來的東西即使不是垃圾,至多也只是遲早要被廢棄的代用品罷了。鄭州譯心譯意翻譯有限公司聯(lián) 系 人:李經(jīng)理 電話:15981998300傳真:0371—87093360 QQ: ; 862096861(譯員專用) 1520588600(客戶專用) 網(wǎng)址: www.yxyyfy.com E-mail: ; zzfanyi@163.com ; 862096861@qq.com 地 ; 址:花園路39號國貿(mào)新領(lǐng)地3號樓2單元1210室(花園路與農(nóng)業(yè)交叉口大商新瑪特南國貿(mào)新領(lǐng)地3號樓2單元1210室)【此整合營銷信息由鄭州軟銀科技全程策劃,詳情請登錄:www.zzruanyin.com】

同類型其他產(chǎn)品
免責(zé)聲明:所展示的信息由企業(yè)自行提供,內(nèi)容的真實性、和合法性由發(fā)布企業(yè)負(fù)責(zé),浙江民營企業(yè)網(wǎng)對此不承擔(dān)任何保證責(zé)任。
友情提醒:普通會員信息未經(jīng)我們?nèi)斯ふJ(rèn)證,為了保障您的利益,建議優(yōu)先選擇浙商通會員。

關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品

浙江民營企業(yè)網(wǎng) bus1net.com 版權(quán)所有 2002-2010

浙ICP備11047537號-1